Clik here to view.

Clik here to view.
Materiały do przetłumaczenia mogą być przeróżnego rodzaju oraz stopnia trudności. Odróżniamy między innymi translacje techniczne, tłumaczenia literatury pięknej, inskrypcji użytkowych lub translację specyfikacji programów komputerowych. Każdy rodzaj wpisu kosztuje zupełnie inaczej, najtańsze są te traktujące inskrypcji użytkowych, na przykład marketingowych na stronie lub w ulotkach. Nieco drożej wychodzą teksty techniczne, literatura ciekawa zależy w znaczącym stopniu od trudności oraz wartości pozycji, ale także od ustalonych warunków. Translacja różni się od wyjaśnień oczywiście przez to, że interpretacja nie jest dosłownym przekładem słów czy znaczeń, ale polega niemalże na napisaniu rzeczy od innowacyjna – zobacz tłumaczenia angielski. By pojąć o co chodzi, należałoby zaznajomić się z tłumaczeniami poezji. Najlepsze przekłady wierszy oraz tragedii Szekspira znajdziemy u Barańczaka. Tłumacz w tym wypadku ma obowiązek oddać nie jedynie znaczenie słów, ale także przełożyć znaczenia ukryte tak, by nie pozostawić czytelnika z odkrytymi wszystkimi smaczkami. Jeżeli planujemy swoją karierę związać z zawodem tłumacza, musimy się zdecydować jaki język pragniemy tłumaczyć i czy pragniemy pracować w jednostce gospodarczej czy jako freelancer. To smutne najczęściej jest tak, że posiadamy już wrodzone predyspozycje do jakiegoś języka czy też mieszkaliśmy w jakimś kraju przez pewny czas oraz stąd czerpiemy znajomość. Jeżeli twoje dzieciństwo zegnałeś w Chinach, posiadasz ogromne szczęście. W młodych latach umysł jest najbardziej chłonny oraz język, jakiego się nauczyłeś, z pewnością nie wypadnie z twojej pamięci.